今回samuraiseedsが関わった裁判がNZ警察新方針を示唆? NORML/NZ代表が、公式HPで発表しました。 NORML/NZプレスリリース エイチttp://www.norml.org.nz/article729.html 'Four Men and a Bong' Case Shows Why New Police Warning Policy is Needed
Waiheke Island Charges Dismissed But Costs Taxpayers $40,000; Why Do Police Bother? ワイへケ島の起訴取下げも40000ドル(280万円)税金の損失。なぜ警察は邪魔するのか? Charges against four men were dismissed last week in the Auckland District Court in a trial that has lasted nearly one year and cost the taxpayer approximately $40,000. 先週オークランド地方裁判所は1年間と40000ドルを使うも4人の男への起訴取下げを決定。 The case has taken a total of 11 months; required 5 court appearances, 3 legal aid lawyers, 1 language interpreter, and 2 police witnesses travelling to and from Waiheke Island, all at an estimated cost of $40,000 to the taxpayer. この件で費やされた11カ月・5回の出廷・3人の国選弁護士・1人の通訳・2人の警察官(証人)のワイへケ島からの旅費の合計は約40000ドル。 The four men, dubbed the 'Waiheke Four' by supporters, were arrested on New Years Eve last year sitting at public picnic table on a beach on Waiheke Island. On the table and nearby, Police found a bong and 9 grams of cannabis (approx. 18 joints). ワイへケ・フォーと支援者から名づけられた4人の男は昨年大晦日にビーチの公衆テーブルの上のボングと9gの大麻(ジョイント約18本)で逮捕された。 "There was no evidence linking any of the men to the cannabis and bong, yet all four were arrested, charged and prosecuted in court," said NORML president Stephen McIntyre. 男たちがその大麻とボングと関連してる証拠が無いにも関わらず逮捕・起訴された ・・・とノーマルNZ代表スティーブン(発音)は言っている。 "The case, which has been estimated by lawyers as costing approximately $40,000, was dismissed by Judge Kiernan this week due to lack of evidence from the Prosecution." この弁護士により見積もられた約40000ドルが費やされた裁判はケルナン判事によって証拠不十分として起訴取下げとなった。 "A joint costs about $10 to buy, but this trial brought by the Police has cost taxpayers more than $2000 per joint, with no convictions to show for it!" ジョイント1本の値段は約10ドル、しかしこの裁判をした警察が使った納税者の血税はジョイント1本を約2000ドル以上(40000ドル÷18本=2222ドル)に跳ね上げた。それも有罪判決無しで "This just goes to show the new Police policy of not prosecuting minor offences - such as possession of a bong or 9 grams of cannabis - is sorely needed." これがまさに警察の新方針である軽犯罪(ボングと9gでの起訴)の不起訴が痛いほどに必要だと示している。 "However it doesn't go far enough. If the 'Waiheke Four' had been warned, they would be prosecuted twice if they were caught again. And the courts may treat them more harshly, knowing they had used up their warning." しかしながら十分な対応とは言えない。 もしワイへケ4が警告を受け見逃されたとしても2回目捕まれば起訴されさらに厳しく処罰されていただろう。彼らが既に1度警告された後の逮捕として "Additionally, for a warning to be issued the offenders must be remorseful for their offending," Mr McIntyre said. "These men however didn't see themselves as criminals and felt they had nothing to be sorry about." さらにこの警告が認めらるには違反者はあくまで自省を示さなければならない。 NORML代表は「しかしながらこの男たち(ワイへケ・フォー)は自らを犯罪者として認めず少しの罪悪感も無いように感じた」と言っている "This new 'two strikes and you're out' system avoids the central issue that cannabis should not be illegal to begin with and New Zealand's 400,000 cannabis smokers should not have to be dealt with by the police simply for using their drug of choice," he concluded. この新しい2つのストライキが「単純に嗜好品の選択として使用してるNZ全国40万人の大麻喫煙者は警察に処罰されるべきではなく大麻自体も違法であるべきではない」という主要な問題を解決するだろうと締めくくっている。 警察の新方針 12/12(日)の新聞に掲載。 (以下抜粋) First-time offenders caught shoplifting, drunk in public or smoking cannabis are being let off with warnings as part of an ambitious police programme. 万引き・大麻喫煙・公衆での飲酒で捕まった場合、初犯は厳重注意で終わらせるという計画 Police Commissioner Howard Broad said the programme would reduce crime and prosecution rates. It is based around a formal warning policy for minor offences. 警察長官ハワード氏はこの計画により犯罪数と起訴件数の減少につながるだろう。 この厳重注意の方針は軽犯罪の為に適用されている。 記事URL エイチttp://asayake.jp/modules/forum/index.php?post_id=799 その他の海外サイトでも取り上げられてます。 エイチttp://www.tokeofthetown.com/2010/12/marijuana_case_dismissed_against_four_men_after_40.php
|